Étiquettes

Primo Levi, dessin de Claudia Patuzzi, avril 2017

L’accostage (1)

Heureux l’homme qui a atteint le port,
Ayant laissé derrière lui les mers et les tempêtes,
Ses rêves déjà morts ou jamais nés,
Et s’assied boire au bistrot de Brème,
Auprès de la cheminée, avec bonne paix.
Heureux l’homme devenu une flamme éteinte,
Heureux l’homme devenu le sable de l’estuaire,
Ayant déposé son charge et nettoyé son front,
Et repose aux marges du chemin.
Il n’a pas de crainte ni d’espoir ou d’attente,
Mais il regarde fixement le soleil qui se couche.

Primo Levi
(Traduction de Giovanni Merloni)

Paris, place de la République, avril 2017

Jugez si c’est un homme (2)

Vous qui vivez sûrs
Dans vos maisons tièdes,
Vous qui rentrant au soir trouvez Le ciel chaud et des visages amis :

Jugez si c’est un homme
Celui qui travaille dans la boue
Qui ne sait pas ce que c’est la paix
Qui lutte pour un demi pain
Qui meurt pour un oui ou pour un non. Jugez si c’est une femme,
Celle qui n’a pas de cheveux ni de nom Qui n’a plus la force de se souvenir Les yeux vides et le ventre froid
Telle une grenouille en hiver.

Réfléchissez que cela est arrivé :
Je vous consigne ces mots.
Sculptez-les dans votre coeur
Demeurant à la maison marchant dans la rue Vous couchant vous levant ;
Répétez-les à vos enfants.

Ou alors que votre maison se défasse,
Que la maladie vous empêche,
Que vos nés détournent de vous leur visage.

Primo Levi
(Traduction de Giovanni Merloni)

(1) Primo Levi, L’approdo
Felice l’uomo che ha raggiunto il porto,/ Che lascia dietro di sè mari e tempeste,/ I cui sogni sono morti o mai nati,/ E siede a bere all’osteria di Brema,/ Presso al camino, ed ha buona pace./ Felice l’uomo come una fiamma spenta,/ Felice l’uomo come sabbia d’estuario,/ Che ha deposto il carico e si è tersa la fronte,/ E riposa al margine del cammino./ Non teme né spera né aspetta,/ Ma guarda fisso il sole che tramonta.

(2) Primo Levi, Considerate se questo è un uomo
Considerate se questo è un uomo/ Voi che vivete sicuri/ Nelle vostre tiepide case,/Voi che trovate tornando di sera Il cielo caldo e visi amici :// Considerate se questo è un uomo/ Che lavora nel fango/
Che non conosce pace/ Che lotta per mezzo pane/ Che muore per un sì o per un no./ Considerate se questa è una donna,/ Senza capelli e senza nome/ Senza più forza di ricordare/ Vuoti gli occhi e freddo il grembo/ Come una rana d’inverno.// Meditate che questo è stato :/ Vi comando queste parole./ Scolpitele nel vostro cuore/ Stando in casa andando per via/ Coricandovi alzandovi ;/ Ripetetele ai vostri figli.// O vi si sfaccia la casa,/ La malattia vi impedisca,/ I vostri nati torcano il viso da voi.